Traduction audiovisuelle(TAV)




Traduction supports audiovisuels
Vous trouverez ci-après les typologies de projet que nous traitons dans le domaine de la traduction audiovisuelle :

 

 

Story board :

HR Connect est à la mesure d'effectuer des traductions de dessins animés, films, documentaires, etc.

 

Press kit :

pour le lancement des nouveaux produits, nous supportons les sociétés de production pour la traduction de leur dossier de presse, etc.

 

Sous-titrage :

nous sommes en mesure de réaliser les repérages de contenus vidéo, la transcription correspondante, puis la traduction en respectant les temps de parole

 

Divers :

nous traitons de nombreux autres projets de traduction liée à l'audiovisuel (films d'entreprise, documentaires pour les plus grandes chaînes de télévision, jeux vidéo, jeux mobiles, etc.).

 

 

Transcription et Sous-titrage

La transcription et le sous-titrage sont un exercice particulier qui requiert des compétences spécifiques. Il convient de disposer de ressources parfaitement bilingues en mesure d'une part de retranscrire les textes audio, puis de réaliser le repérage et enfin de traduire les textes audio dans les temps de parole impartis. Nous traitons la plupart des supports audiovisuels.